Немецко-русский словарь - suppe
Перевод с немецкого языка suppe на русский
suppe
f , -n 1. суп eine legierte Suppe суп , заправленный желтком Suppe mit Einlage суп , заправленный чем-л. 2. разг. месиво , слякоть (мокрый снег с грязью) der Schnee war zu einer Suppe zusammengeschmolzen снег растаял и превратился в месиво 3. разг. (туман как) молоко draußen ist eine furchtbare Suppe на улице страшно густой туман 4. разг. жижа (пот , гной) а eine Suppe einbrocken разг. заварить кашу eine Suppe auslöffeln разг. расхлёбывать кашу j-m die Suppe versalzen* разг. насолить кому-л. j-m in die Suppe spucken фам. @ испортить кому-л. дело; @ подложить свинью кому-л. j-m in die Suppe fallen* (s) разг. нагрянуть прямо к обеду к кому-л.
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
Краткий немецко-русский словарь
2.
Suppe.wav f =, -n 1) суп; похлёбка legierte Suppe — суп, заправленный желтком Suppe mit Einlage — суп с засыпкой j-n auf einen ,zu einem, Loffel Suppe einladen ? пригласить кого-л. к себе пообедать j-m in die Suppe fallen — шутл. нагрянуть к кому-л. прямо к обеду 2) разг. густой туман; слякоть das ist aber eine Suppe! — ну и грязь ,месиво, здесь! •• j-m die Suppe versalzen — разг. насолить кому-л. j-m eine schone Suppe einbrocken ? разг. ирон. подложить свиныо кому-л. j-m in die Suppe spucken — фам. испортить кому-л. дело; напакостить кому-л. das macht die Suppe nicht fett — разг. это делу не поможет; на этом далеко не уедешь die Suppe bei j-m verschutten — разг. потерять чьё-л. расположение ein Haar in der Suppe — разг. неприятность ein Haar in der Suppe finden — из-за какой-л. мелочи почувствовать отвращение к чему-л.; придираться к мелочам; выискивать недостатки в чём-л. eine Suppe ausloffeln ,ausessen, ausfressen, (mussen) — разг. расхлёбывать кашу; отдуваться за кого-л.; поплатиться за что-л. es regnet mir in die Suppe — разг. у меня неприятности; меня преследуют неудачи in der Suppe sitzen ? разг. находиться в трудном (материальном) положении; сидеть на мели in eine bose Suppe hineingeraten — разг. влипнуть в историю jetzt mu? er die Suppe ausloffeln, die er sich selbst eingebrockt hat — разг. теперь ему приходится расхлёбывать кашу, которую он сам заварил ...Большой немецко-русский словарь
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 5548 | |
2 | 3902 | |
3 | 3018 | |
4 | 2828 | |
5 | 2186 | |
6 | 1996 | |
7 | 1921 | |
8 | 1844 | |
9 | 1696 | |
10 | 1664 | |
11 | 1649 | |
12 | 1565 | |
13 | 1518 | |
14 | 1438 | |
15 | 1398 | |
16 | 1364 | |
17 | 1345 | |
18 | 1254 | |
19 | 1186 | |
20 | 1159 |