Поиск в словарях
Искать во всех

Немецко-русский словарь - suppe

 

Перевод с немецкого языка suppe на русский

suppe
f , -n 1. суп eine legierte Suppe суп , заправленный желтком Suppe mit Einlage суп , заправленный чем-л. 2. разг. месиво , слякоть (мокрый снег с грязью) der Schnee war zu einer Suppe zusammengeschmolzen снег растаял и превратился в месиво 3. разг. (туман как) молоко draußen ist eine furchtbare Suppe на улице страшно густой туман 4. разг. жижа (пот , гной) а eine Suppe einbrocken разг. заварить кашу eine Suppe auslöffeln разг. расхлёбывать кашу j-m die Suppe versalzen* разг. насолить кому-л. j-m in die Suppe spucken фам. @ испортить кому-л. дело; @ подложить свинью кому-л. j-m in die Suppe fallen* (s) разг. нагрянуть прямо к обеду к кому-л.
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  суп ...
Краткий немецко-русский словарь
2.
  Suppe.wav f =, -n 1) суп; похлёбка legierte Suppe — суп, заправленный желтком Suppe mit Einlage — суп с засыпкой j-n auf einen ,zu einem, Loffel Suppe einladen ? пригласить кого-л. к себе пообедать j-m in die Suppe fallen — шутл. нагрянуть к кому-л. прямо к обеду 2) разг. густой туман; слякоть das ist aber eine Suppe! — ну и грязь ,месиво, здесь! •• j-m die Suppe versalzen — разг. насолить кому-л. j-m eine schone Suppe einbrocken ? разг. ирон. подложить свиныо кому-л. j-m in die Suppe spucken — фам. испортить кому-л. дело; напакостить кому-л. das macht die Suppe nicht fett — разг. это делу не поможет; на этом далеко не уедешь die Suppe bei j-m verschutten — разг. потерять чьё-л. расположение ein Haar in der Suppe — разг. неприятность ein Haar in der Suppe finden — из-за какой-л. мелочи почувствовать отвращение к чему-л.; придираться к мелочам; выискивать недостатки в чём-л. eine Suppe ausloffeln ,ausessen, ausfressen, (mussen) — разг. расхлёбывать кашу; отдуваться за кого-л.; поплатиться за что-л. es regnet mir in die Suppe — разг. у меня неприятности; меня преследуют неудачи in der Suppe sitzen ? разг. находиться в трудном (материальном) положении; сидеть на мели in eine bose Suppe hineingeraten — разг. влипнуть в историю jetzt mu? er die Suppe ausloffeln, die er sich selbst eingebrockt hat — разг. теперь ему приходится расхлёбывать кашу, которую он сам заварил ...
Большой немецко-русский словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
5548
2
3902
3
3018
4
2828
5
2186
6
1996
7
1921
8
1844
9
1696
10
1664
11
1649
12
1565
13
1518
14
1438
15
1398
16
1364
17
1345
18
1254
19
1186
20
1159